Детям на заметку: дразнилки на английском

Живой детский ум отлично справляется с придумыванием смешных и обидных прозвищ. Английские дети владеют этим мастерством ничуть не хуже наших. Конечно, изучение дразнилок не входит в обязательный курс английского в нашей школе. Но мы не можем проигнорировать эту тему, ведь без нее понимание языка и самих англичан будет неполным.

Список самых популярных дразнилок включает в себя следующие слова:

«Soap dodger» – грязнуля, неряха. Это прозвище – результат сочетания существительного «soap» (мыло) и «dodge» (избегать).

«Minger» – некрасивый человек, уродина. Обидная дразнилка, появилась сравнительно недавно. Еще хуже пришлось рыжим, ведь по нелепой случайности «minger» неплохо рифмуется с «ginger».

«Div». Короткое, но очень емкое слово. В переводе с английского – глупец, тупица.

«Weirdo» – прозвище для человека со странностями, чудака, не похожего на других.

«Try hard». Дословно переводится как «стараться слишком сильно. Используется в отношении тех, кто старается угодить всем и каждому, выставляет свои старания на публику. Проще говоря, «try hard» – это подлиза.

«Four-eyes» – очкарик. Буквально – четырехглазый.

«Looser» – никчемный человек, неудачник. Впрочем, значение этого слова понятно и без перевода. В России его можно услышать не реже, чем в Англии.

«Loner» – изгой, одиночка, тот, у кого нет друзей.

«Sad» – не крутой, не клевый. Тот, кто не «вписывается» в общество из-за своей одежды, манеры поведения и т. д.

Часто в детских спорах можно услышать следующие фразочки:

«Your mum!» – универсальная фраза на все случаи жизни. Знакомый не смешно пошутил? Бросил оскорбительное словечко? Сказал что-то, с чем вы не согласны? Отвечайте «Your mum!» – не ошибетесь.

«Shut your gob / cakehole / trap» – закрой свой рот, заткнись. Помогает поставить человека на место, заставить его замолчать. Собеседник говорит неприятные вещи? Переходит на оскорбления? «Shutyourgob» – первое, что приходит в голову.

«Goaway», «doone», «getlost» – используются в похожих ситуациях. Переводятся как «отстань, отвяжись, уходи».

«Don’t get your knickers in a twist» – не волнуйся по пустякам. Используется в отношении того, кто переживает по поводу, который окружающим кажется незначительным.

«Take a chill pill» – успокойся, расслабься. Фраза, адресованная тому, кто переживает, испытывает сильный стресс.

«Has cat got your tongue?». Очень распространенная «фраза-вызов». Ее аналог в русском языке звучит как «ты что, язык проглотил?». Выражение используется тогда, когда человек молчит, не в силах подобрать достойный ответ.

«Liar, liar! Pants on fire!» – чисто детская фраза. Используется для уличения во лжи. «Взрослый» аналог выражения в русском языке – «на воре и шапка горит».

«Easy, peasy, lemon squeezy». Переводится как «просто, легче не бывает».

«See you later, alligator» – интересный вариант детского прощания. Фраза, на которую принято отвечать «in a while crocodile». Спросите, как все это переводится? Очень просто – «чао-какао».

Как вы успели заметить, английские дети крайне изобретательны в сочинении дразнилок и прозвищ. Хотите, чтобы ваш ребенок знал больше английских слов? Курсы английского языка для детей в возрасте от 10 до 12 – то, что вам нужно. Добро пожаловать в школу EnglishPapa!